<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="css/rss.xslt"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>深圳翻译公司--佳域通 - 网站翻译资讯</title><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</link><description> - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.8 Arwen Build 81206</generator><language>zh-CN</language><copyright></copyright><pubDate>Sat, 11 Sep 2010 02:26:15 +0800</pubDate><item><title>如何翻译公司名称和企业名称</title><author>null@null.com (GVtrans)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/57.html</link><pubDate>Fri, 29 Jan 2010 11:20:00 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/57.html</guid><description><![CDATA[<p>&nbsp;公司名称翻译，下面列出了行业和后缀，大家可以根据需要删减。取当中的一部分来用，那样基本就可以组成一个新的英语公司名称了。汉语当中的特殊名称，可以直接用拼音，不用硬译。比如&ldquo;汉阳机床工业&rdquo;就可以直接翻译成 Han Yan Machine Tools Industry Company 。大家可以理会一下，不明白的话可以发邮件咨询我。</p>]]></description><category>网站翻译资讯</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/57.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=57</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=57&amp;key=4cfdb90c</trackback:ping></item></channel></rss>
