<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="css/rss.xslt"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>深圳佳域通企业博客</title><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</link><description>专业翻译_专业翻译公司_深圳翻译公司</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.8 Arwen Build 81206</generator><language>zh-CN</language><copyright></copyright><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 18:13:53 +0800</pubDate><item><title>口译历史 The Development of Interpretation(下)</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/377.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 18:12:59 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/377.html</guid><description><![CDATA[<p><a href="http://www.yiglobal.com"><strong><span style="color: #ff0000">译网天下</span></strong></a><strong><span style="color: #ff0000">（全球商务人士的口译平台）推荐文章<br /></span></strong>1927年举行的&ldquo;日内瓦国际劳工组织会议&rdquo;首次使用了&ldquo;<a href="http://www.yiglobal.com/cn/Pages/page_3.html">同声传译</a>&rdquo;的模式，即一种原语和译语近乎同步不间断地出现的传译方法。第二次世界大战结束后举行的纽伦堡战犯审判（1945年-1946年）将&ldquo;同声传译&rdquo;列为<a href="http://www.yiglobal.com/cn/Pages/page_1.html">口译</a>工作的主要模式。以&ldquo;同声传译&rdquo;为标志的口译形式的出现，使人们对高级口译的职业独特性刮目相看。随着联合国的创立，随着全球性和地区性组织的不断成立，国与国之间、地区与地区之间的交往日趋频繁，国际多边舞台和双边舞台上演出了一幕幕活生生的现代剧目，口译人员在这些剧目中扮演了独特的角色。职业会议译员的地位越来越高，联合国成立了专门的翻译机构，职业译员组织如&ldquo;国际会议泽员协会&rdquo;(AIIC)于1953年在日内瓦宣告成立。<br />...</p>]]></description><category>翻译资讯</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/377.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=377</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=377&amp;key=5a17270d</trackback:ping></item><item><title>口译历史 The Development of Interpretation(上)</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/376.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 18:00:41 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/376.html</guid><description><![CDATA[<p><a href="http://www.yiglobal.com"><strong><span style="color: #ff0000">译网天下</span></strong></a><strong><span style="color: #ff0000">（全球商务人士的口译平台）推荐文章</span></strong><br />一种语言文字所表达的意义经由另一种语言文字转达出来叫做翻译。翻译主要有口译和笔译两种形式。口译属翻译学科( translatology)，系翻译的一种口头表达形式。<br />...</p>]]></description><category>翻译资讯</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/376.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=376</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=376&amp;key=927686ad</trackback:ping></item><item><title>口译资格考试考生信息疑外泄</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/375.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:42:26 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/375.html</guid><description><![CDATA[<p><font color="#222222">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 刚报名参加口译资格考试，就接到新东方打来的考试培训讲座电话，多位考生怀疑，自己的个人信息被考试系统&ldquo;出卖&rdquo;。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 对此，北京市人事考试中心表示，中心不是盈利机构，从未与任何培训机构有过任何合作，也不可能指定培训机构。为避免考生被&ldquo;骚扰&rdquo;，人事考试中心正在对网络系统进行升级改造。<br /><strong>发现</strong><br />...</p></font>]]></description><category>翻译资讯</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/375.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=375</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=375&amp;key=21b53293</trackback:ping></item><item><title>英语中级口译笔译资料笔记辅导之句型</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/374.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:41:10 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/374.html</guid><description><![CDATA[<p>句型一</p><p>1、所有年代所有的智慧，数百年来让人津津乐道的所有事，都能轻易看到，花费也不高，一切藏于书卷中。可是我们必须知道怎样利用这种财富，而且是充分利用。</p><p>All the wisdom of all ages， all the stories that have be lighted mankind for century are easily and cheaply available of us within the covers of books. But we must know how to avail of this treasure and how get the most from it.</p>...]]></description><category>口译翻译</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/374.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=374</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=374&amp;key=46f7d1c7</trackback:ping></item><item><title>口译必备十大经典句型</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/373.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:40:25 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/373.html</guid><description><![CDATA[<p>CATTI口译备考十大经典句型</p><p>1. leave sb the choice of 。.. or 。.. 要么&hellip;，要么&hellip;（选择类经典句）</p><p>Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.</p><p>敌人冷酷无情/铁石心肠，我们要么顽强抵抗，要么屈膝投降。</p><p>The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.</p>...]]></description><category>口译翻译</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/373.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=373</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=373&amp;key=623902d0</trackback:ping></item><item><title>口译考试中语音语调和语速的把握</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/372.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:39:07 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/372.html</guid><description><![CDATA[<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在过不久就要口译二阶段考试啦~~不知道大家备考得怎么样了呢?在这里小编准备了几个关于口译二阶段考试的考试聚焦，都是昂立教育的老师们所撰写的关于考试的点点滴滴，但是却很重要的部分，希望能够帮助到大家。</p><p>　　口译时的发音不必追求好听，但求听着舒服。有口音优势的考生，只能是锦上添花，换句话说，没有组句正确的前提，语音优势是无法体现的。另一方面，口音有严重问题的考生务必在考前将有重大发音问题的局部改正过来，否则会影响打分。考试的要求即职业口译的要求，考官不可能在译员发音出现严重问题的情况下还让其通过。</p>...]]></description><category>口译翻译</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/372.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=372</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=372&amp;key=48ed5054</trackback:ping></item><item><title>奥巴马总统开罗大学演讲</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/371.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:30:00 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/371.html</guid><description><![CDATA[<p>Thank you very much. Good afternoon. I am honored to be in the timeless city of Cairo， and to be hosted by two remarkable institutions. For over a thousand years， Al-Azhar has stood as a beacon of Islamic learning; and for over a century， Cairo University has been a source of Egypt&rsquo;s advancement. And together， you represent the harmony between tradition and progress. I&rsquo;m grateful for your hospitality， and the hospitality of the people of Egypt. And I&rsquo;m also proud to carry with me the goodwill of the American people， and a greeting of peace from Muslim communities in my country： Assalaamu alaykum.</p>...]]></description><category>语言翻译</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/371.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=371</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=371&amp;key=108443e0</trackback:ping></item><item><title>神奇照片翻译――MID口袋电脑无所不能！</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/370.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:24:32 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/370.html</guid><description><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-2905" title="mid" height="225" alt="" src="http://www.translators.com.cn/wp-content/uploads/2008/12/mid-300x225.jpg" width="300" /></p><p>如今一个具备3百万像素的高清摄像头，有着强大运算能力和网络功能的MID设备，不仅具备普通电脑常有的功能，更神奇的是其拥有全球领先的照片翻译功能，即时拍照就能将照片中的文字翻译成用户的母语。这一功能在MID产品上市发布会上一经展露，便引起了全场关注。</p>...]]></description><category>翻译工具</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/370.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=370</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=370&amp;key=d53d10de</trackback:ping></item><item><title>SDL 推出实时自动翻译云平台</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/369.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:22:37 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/369.html</guid><description><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2903" title="beglobe" height="86" alt="" src="http://www.translators.com.cn/wp-content/uploads/2010/10/beglobe.jpg" width="140" /></p><p>新浪科技讯 北京时间10月27日消息，信息管理方案提供商SDL今日宣布推出SDL BeGlobal。SDL BeGlobal提供了一个中央云平台，使得管理公司之间各种形式的多语言交流十分容易，并且它还能实现交流内容的实时自动翻译。</p>...]]></description><category>翻译工具</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/369.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=369</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=369&amp;key=c14970d9</trackback:ping></item><item><title>翻译工具之SDLXLIFF Compare</title><author>a@b.com (localizationgv)</author><link>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/368.html</link><pubDate>Thu, 03 Nov 2011 16:19:46 +0800</pubDate><guid>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/368.html</guid><description><![CDATA[<p><a href="http://www.translators.com.cn/wp-content/uploads/2011/10/application1.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-2828" title="application1" height="215" alt="" src="http://www.translators.com.cn/wp-content/uploads/2011/10/application1-300x215.png" width="300" /></a><a href="http://www.translators.com.cn/wp-content/uploads/2011/10/sdl-trados-Authorized-Reseller-Macedonia.gif"><br />...</p>]]></description><category>翻译工具</category><comments>http://www.gvlocalization.com/cnblog/post/368.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.gvlocalization.com/cnblog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.gvlocalization.com/cnblog/feed.asp?cmt=368</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.gvlocalization.com/cnblog/cmd.asp?act=tb&amp;id=368&amp;key=8f62b3d2</trackback:ping></item></channel></rss>

