新闻:
搜索
2010年9月8日  星期三
服务项目
软件本地化
本地化工程
软件测试
文档翻译
多语言排版
网站本地化&网站翻译
影音本地化
口译
培训
服务项目
计算机翻译 信息技术翻译
高科技翻译 专业翻译
电信翻译 通讯翻译
电子翻译 电气翻译
半导体翻译 银行设备翻译
电子设备翻译 汽车翻译
数字印刷翻译 机械设备翻译
财经翻译 法律翻译
医学翻译 金融翻译
旅游翻译 教育翻译
化工翻译 能源翻译
物流翻译 运输翻译
标书翻译 合同翻译
工程翻译 建筑标书翻译
商务翻译 技术翻译
网络翻译 邮件翻译
文件翻译 文档翻译
硬件技术翻译 重型设备翻译
会议口译 商务口译
电话口译 技术口译
陪同口译 专业口译
交替传译 同声传译
深圳翻译 网站翻译
  友情链接
佳域通博客
新中文网站
新英文网站
深圳翻译协会
中国翻译协会
中华文化
佛教经典
中国本地化网
服务项目 -> 网站本地化&网站翻译 -> FAQ

1. 什么是网站本地化,都需要做哪些工作?
    网站本地化是指对网站的文本、网页、图形和程序进行调整,使之符合目标国家的语言和文化习惯。专业的网站本地化服务应该包括网站内容翻译、网站后台程序本地化、网站音频、视频文件本地化、网站图像处理和本地化网页设计制作。

2. 您的网站为什么需要进行本地化?
   1) 网站可以更精准地传递信息。在以客户为主导的商业社会里,网站应最大程度地实现企业与客户之间的信息对等,网站本地化能在很大程度上解决企业与客户之间沟通障碍的问题。
   2) 网站更具有亲和力。一个符合目标客户文化习惯的网站,将使客户在通过网站获取信息时更便利,而且客户在潜意识里更容易接受这些信息。

3. 佳域通有哪些典型的成功案例
  
佳域通自1996年创立以来,十三年来在网站本地化领域独树一帜,曾帮助多个全球500强企业实现了网站本地化,一致受到客户的好评。我们服务过的客户有:Apple(苹果)、Delphi(德尔福)、UPS、NEC 、PMI(菲利普莫里斯)等。更多案例请点击:成功案例

4. 我的网站需要翻译为多种语言,需要提供什么材料给你们?
   完整的网站内容,包括网页、图片、动画文件、声音等。如果网站中使用了图片,而你恰好还有这些图片在创作时所使用的Photoshop或其它可编辑的格式,也请一并提供;如果网站中使用了FLASH动画,则需要提供生成这些Flash动画所需要的FLASH原始文件(文件扩展名一般为.FLA)、有关素材等。佳域通公司在网站本地化方面具有丰富的经验。

5. 我的网站不是HTML,有后台数据库,你们可以汉化吗?
   是的,我们可以接受并处理html, asp, php等格式的网页,返回客户指定的任何文件格式。
   我们将安排文件格式的转化、翻译、QA、工程和测试。

6. 汉化后的网站,你们可以帮助我们提交到当地搜索引擎吗?
   是的,我们在翻译客户的网站时就将协助优化并翻译网页的关键字,并且将把本地化的网站或
   网页免费提交到中国最流行的搜索引擎,以便吸引更多的当地访客访问客户的网站。

7. 请列出常见项目文件格式。
 

软件

版本

文件类型

Dreamveaver

MX 2004/8.0

.html, .php, .css, .xml, .xsl, .cfm, .aspx

Flash

MX 2004/8.0

.fla, .swf, .swt, .swc, .flv

FireWorks

MX 2004/8.0/CS3

.png, .gif, .jpeg

FrontPage

2000/2003

.htm, .css

  服务热线

+86-755-8342 3640
+86-755-8278 2884

+86-755-8278 2825
+86-755-8278 2873

 goldenview 13631581221 (业务部)

sz@gvlocalization.com
  人才热线

 Full time
GV_China
GV_Overseas
 Freelance
Simplified Chinese (SC)
Non-SC
  在线客服
  培训中心

用户名
密  码
 
注册

 
 
 

 

客服热线:+86-755-83423640 项目管理热线:+86-755-83423724 传真:+86-755-82782824
咨询邮箱:info@gvlocalization.com, sales@gvlocalization.com
1996-2008 © 深圳市佳域通科技实业有限公司版权所有。保留所有权利。 粤 ICP 备 05091183 号
☆ 软件本地化 ☆ 本地化工程 ☆ 文档翻译 ☆ 多语言排版 ☆ 网站本地化 ☆ 影音本地化 ☆ 口译 ☆ 培训  ☆ 海外业务拓展咨询