你们在FrameMaker方面的经验如何?
佳域通在多语言FrameMaker项目本地化方面经验丰富,身经百战。我们不仅支持CCJK亚洲双字节语言,也可处理和排版绝大多数欧洲语言。我们专业的团队可提供完整的FrameMaker项目解决方案,包括文档格式的转换、准备、工作量统计、翻译、排版、排版QA,Trados翻译记忆库以及所有需要格式的交货。此外,我们还有使用WebWorks编译帮助文件的丰富经验,客户只需要给我们原始FrameMaker文件,剩余一切事情由我们做,返回目标语言的Framemaker文件、PDF文件以及帮助文件!
相关资讯
- 我需要Freehand日语排版、阿拉伯语或泰语Quark,东欧语言或印度语InDesign,你们能做吗?
- 你们在FrameMaker方面的经验如何?
- 桌面排版是什么?它的任务是什么?
- 对于泰语InDesign及Quark文件,你们一般是如何操作的?
- InDesign东南亚语言的处理流程是怎样的?
- 在东亚语言例如中、日、韩语,为何QuarkXpress等软件的处理流程和欧洲语言的不同?
- 佳域通是否有专门的排版部?结构如何?产量怎样?
- 多语言排版常见问题
- 佳域通支持哪些字幕格式?
- 佳域通是否提供字幕服务?支持哪些语言?