12月10日由中国翻译协会和深圳市外事办、深圳翻译协会共同主办的2011年中国本地化服务产业高层论坛在深圳学苑宾馆举行,来自国内外语言服务提供商、高等院校、政府机构、行业商会、大型企业的120余人,就如何让国际语言服务帮助企业更好地走向全球市场,让城市更加国际化等主题进行了探讨。
目前,中国发展的制约主要是自主创新能力不足,体现在科技创新和企业管理水平与国际先进水平存在较大差距。因此引进、借鉴和吸收国际先进技术和管理经验成为企业自身发展的关键,社会服务性机构也面临着同样的问题。国内产业升级与市场逐步饱和,使抢占海外市场成为企业销售增长的战略选择。而从前期的规划、信息搜集、宣传到项目投标、谈判、执行再到最后验收、投产、运营等各个阶段的设计,企业都需要对表达概念、思想、方案的媒介即语言进行转换,这也就是语言服务企业所担负的内容全球化的使命。
国际语言服务行业专家、美国某知名咨询公司总裁Andraw Lawless表示,本地化过程意味着跨国公司对其产品和服务实现中国化的过程,也意味着中国企业在外国使其产品和服务实现本地化的过程,这一双向过程不仅使企业实现了国际化,也推动了一个城市和区域的国际化。在这个过程中,企业对自己的内容要进行国际化和本地化;而对于语言服务商,纵向来说则应有从人类沟通模式演进的历史进行思考的宏观视野,以便预测未来并着手规划即将适用的模式;从横向来说,则应更多利用现有技术与利益相关者进行广泛而密切的合作。Andraw Lawless还就社交媒体、流程自动化、机器翻译对语言服务业发展的影响进行了阐释。
本次论坛主题是:语言服务与企业国际化,主要议题包括国际业务发展与全球内容价值链,本地化服务供应商的选择、评估与管理,企业本地化推动全球化,新经济环境下本地化服务商面临的机遇与挑战,翻译及本地化语言服务领域的新技术与新趋势,产学结合的MTI语言人才培养。
据深圳市翻译协会统计,深圳目前共有100多家专业翻译机构,其中有十分之一从事高端的本地化服务。该协会负责人预计,随着深圳信息产业的发展和国际化的推进,这个比例将大大提升,并成为翻译行业附加值高、增长潜力最大的一项业务。
会场全景
主旨发言人:Andrew Lawless(韦忠和/摄)
相关资讯
- 语言服务助推“引进来”与“走出去”
- 翻译服务产业助推我国对外文化的发展
- 母语化翻译将是翻译行业的主流发展方向
- 多伦多华裔教育官员称学汉语人数占国际语言之首
- 首届法律翻译与文化国际研讨会召开
- 交替传译做好口译记录的好处
- 翻译公司市场现状