News:
Chinese
Search
Oct. 5, 2024  Saturday
About Us News Services Solutions Quality Case Study Careers Contact us
 
Services
Software L10N
L10N Engineering
Software Testing
Translation
Multilingual DTP
Website Localization
Voice-Over
Interpreting
Training

  Training Centre
User ID
Password
Register
Association
GALA
中国翻译协会会员
深圳翻译协会理事
  Link
Golden View's Blog
New Chinese Website
New English Website
GV UK Website
TAS
TAC
Buddhist Sutra
China-Window
译网天下
Home Page -> Services -> Software L10N -> Process
Process
 

Step 1: Glossary Creation
Create the project-specific glossary and get client confirmation.

Step 2: GUI Translation
Use CAT tools to translate UI files.

Step 3: Trans Approval

Submit the UI translation to get client approval.

Step 4: GUI Debug

Check the layout of user interface in target languages and fix accordingly, including look and feel adjustment, linguistic checking and box resizing etc.

Step 5: Generate EXE
The application will be compiled by the client to generate .exe file.

Step 6: Product Testing
Implement the functional testing against the test plan and submit the test report for client further fix.

Step 7: Screenshoting
In localized application, capture the needed screens to be used in manuals.

The following procedures are depending on the help compilation methods.

For WebWork compilation

Step 8: Manual Trans
Use Trados etc. tools to translate the documents, and keep good consistent with online help and GUI in terms.

Step 9: Manual DTP
Arrange manual typesetting using special DTP applications.

Step 10: Manual Checking
Print PDF. Implement linguistic and layout checking. Deliver the DTPed files for client checking, then make revisions until final approval.

Step 11: Help Compilation
Use special tools to compile the online help files based on the client requirements.

Step 12: .chm Checking
Make careful checking on compiled .chm files, including layout and linguistic checking.

Step 13: .chm Approval
Deliver the .chm files for client checking and make revisions until final approval.

Step 14: Final Delivery
Deliver the final DTPed files as required.
  
For RoboHelp Compilation

Step 8: Help Trans
Use TagEditor etc. tools to process and translate help files.

Step 9: Help Approval
Send help translation for client approval.

Step 10: Help Compilation
Use special tools to compile the online help files based on the client requirements.

Step 11: .chm Checking
Make careful checking on compiled .chm files, including layout and linguistic checking.

Step 12: .chm Approval
Deliver the .chm files for client checking and make revisions until final approval.

Step 13: Manual Trans
Use Trados etc. tools to translate the documents, and keep good consistent with online help and GUI in terms.

Step 14: Manual DTP
Arrange manual typesetting using special DTP applications.

Step 15: Manual Checking
Print PDF. Implement linguistic and layout checking. Deliver the DTPed files for client checking, then make revisions until final approval.

Step 16: Final Delivery
Deliver the final DTPed files as required.

  Service Hotline
  +86-755-8278 2873
  +86-755-23981348
  +86-13823568625
  (GMT+8)
  +44(0)7501301911
  +44-7985688799 (GMT)
  Freelance Centre

 Full time
GV_China
GV_Overseas
 Freelance
Simplified Chinese (SC)
Non-SC

  Service Online
 

Service Hotline: 4006-388-116 ; Fax: 0086755-82782824
Inquiry ebox:
info@gvlocalization.com, sales@gvlocalization.com
© 1996-2008 Golden View (China) Technologies, Inc.. All Rights Reserved.
  
Software Localization Localization Engineering Translation Multilingual DTP Website Localization Voice-Over Interpreting Training 
consulting

粤 ICP备17091406号-1