佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

学好汉译英的5种有效方法

学好汉译英的5种有效方法:1.关键仍在英语能力 如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,即英语文字要尽量自然、流畅一些。固然我们作为外国人不可能做到像英语作为母语的人那么自如,但这不是大量存在的死译乱译的理由。这一点至关重要。翻译是一种综合能力的测试,翻译中的种种现象与难点体现在一字一句的具体之中,但归根结底都会反映出这一点来:英语基础,或曰基本的英语水平,是做好翻译的根

英语翻译技巧,实例说明。

在学习英语翻译的过程中,有很多小技巧,分享以下心得: 英语翻译技巧在英汉互译中,有时将正文反译会使译文显得更加自然流畅,本文旨在通过几个具体的实例来说明这一翻译技巧,以供英语学习者参考。 例如:Students are still arriving. 译文:学生们还正在来。 辨误:汉语的动词没有形态变化,所以没有时态、语态、语气等。所有这些汉语都用词汇手段表达,如:"正在&qu

语言本地化与翻译的区别

“本土化”对于现在很多人来说还是一个非常陌生的词。但是,本地化正一直影响着我们的地球村和经济的发展,这已是我们国际业务成功的一个关键因素。你有没有想过,为什么在中国谷歌不能打败百度?

笔译中如何做好市场文档翻译

如果市场文档不能吸引和打动潜在客户,客户根本不会考虑购卖其产品或服务。市场资料的重要性不容忽视。因为它向潜在客户准确传递产品和服务价值时起着至关重要的作用,其信息价值会对销售产生重大影响。制作精准有效的市场营销资料通常会经历复杂而冗长的精心编写和反复修改过程,因此客户期望将它翻译成目标语言后仍具有与原文相同的效果。但劣质的翻译会使之前的全部努力化为乌有。因此,从某种意义上讲,市场文档翻译比原始创作

分页:[«][1][2][3][4][5]6[»]