2011年6月30日
根据《北京2011年度二三级翻译专业资格水平考试报名通知》确定,北京2011年下半年二三级翻译专业资格水平考试报名时间为8月12日-8月26日。 考生报考须知: 一、考试级别: 下半年考试级别、专业为英语二级笔译、口译(交替传译、同声传译),英语三级笔译、口译;俄语二级笔译、口译(交替传译),外国人学中文,俄语三级笔译、口译;德语二级笔译、口译(交替传译),德语三级笔译、口译;西班牙语二级笔译、口译(交替传译),西班牙语三级笔译、口译。 二、报名办法: (一)考试报名采用全程网上报名的方式,请报考人员使用招商银行、中国工商银行或中国建设银行的网上支付卡进行网上支付,深圳
2011年6月30日
根据《广东关于2011年度二三级翻译专业资格水平考试考务工作的通知》确定,广东2011年下半年二三级翻译专业资格考试报名时间定为2011年8月29日9:00-9月23日17:00。 考生报考须知: 一、考试时间:11月12日-13日。具体考试科目请具体报名通知 二、报名方式: (一)网上报名及网上交费 全省网上报名时间:2011年2月28日9:00-3月25日17:00受理参加5月28-29日考试的考生报名;2011年8月29日9:00-9月23日17:00受理参加11月12-13日考试的考生报名,配音。 全省考生在上述时间内登录“广东省人事考试局专业资格
2011年6月29日
上海2011下半年翻译资格考试报名时间 根据《上海市2011年度全国二、三级翻译专业资格水平考试考务工作安排》,上海2011年下半年翻译考试报名时间为8月9日-8月27日,报名网址:上海市职业能力考试院网。 报考须知: 一、报考条件: 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,英语,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应级别的考试。 二、考试科目:下半年考试日期为11月12、13日两天,开考专业为英语、德语。具体考试时间、地点详见准考证。 三、报名相关事宜 (一)考试报名采用网上报名,现场确认的方式进行。 考生网上报名时,应正确输入报考信息,牢记本人报名
2011年6月29日
收藏本页: 内容摘要: 【摘 要】口译是一项特殊的语言交际活动,是人类在跨文化、跨民族交往获得信息中所依赖的一种基本的语言交际工具,其过程涉及到源语输入、语码转换和译语输出3个环节。本文将根据英语口译的特点、口译的难点以及 ... 【摘 要】口译是一项特殊的语言交际活动,是人类在跨文化、跨民族交往获得信息中所依赖的一种基本的语言交际工具,其过程涉及到源语输入、语码转换和译语输出3个环节。本文将根据英语口译的特点、口译的难点以及口译教学中所存在的问题等提出英语口译教学的新思路,使学生拥有扎实的英汉双语口译能力。 【关键词】英语口译 特点 存在问题 教学方法
2011年6月29日
福建省英语本科《口译与听力》自学考试大纲 一、课程性质和学习的目的 口译与听力是全国高等教育自学考试英语专业本科段一门重要的实践课程,是基础科段中口语和听力两门课的综合与继续。本课程将在巩固基础科段所掌握的听说技能的基础上,进一步提高本科段考生的听力、口语及口译能力,以适应和满足实际工作需要。本课程从实际应用出发,紧密结合当今社会与经济发展,重点就政治、经济、社会、环境、文化等方面的内容进行训练,并在此基础上,学习常见的口译技巧和常用的难点处理方法。 语言习得一般强调五种技能,即听、说、读、写、译。五种技能中最难掌握的是“译”,因为“译&r
2011年6月29日
口译和笔译虽然同属翻译工作,但两者各有特点。其理论、技巧和要求也各有不同。口译的最大特点是当场见效。它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数的场合下又是不可能借助任何工具书的。译员要善于在短促的时间内准确地把握住两种语言的反复转换。 无论是一次谈话,还是一次谈判或讲课,译员能否以清晰流畅的语言把交谈者的思想准确无误地转述过去,是谈话和谈判或讲课能否顺利进行的关键。那么,怎样做好口译工作呢? 一、事前要有准备 接受口译任务后,一定要做一些准备工作(当然,时间可长可短,视具体情况而定),包括语言上、技术上和心理上的准备。首先要对翻译的内容有所了解。比如
2011年6月28日
浅谈口译资格认证考试 摘要:本文简单地介绍了国内外主要的口译资格认证考试,在此基础上,作者就存在的问题提出自己的看法和建议。 Comments on Test for Certificate of Interpreter Abstract: This article gives a brief account of interpreter accreditation systems in the U.S., E.U, Canada and Australia, and also reviews the newly established Test for the Certif
2011年6月28日
口译相关知识问与答 转载:黄老邪的BLOG (http://blog.sina.com.cn/huangminblog) 问:什么是口译? 答:口译就是口头翻译,英语说法是interpretation, interpreting或者oral translation。口译是指译员将所听到的(也可能是看到的,如视译)信息由一语言形式转换成另一种语言形式。口译的必备要素包括“一种场合、两种语言、三种身份”。“一种场合”是指口译是在一个交际场合为了一个交际目的的交际行为;“两种语言”是指口译通常包含交际双方的
2011年6月27日
每日精听具体程序,时间120': 1下载新闻资料(包括文本和音频)http://www.kouyitianxia.cn/forum-13-1.html 2完全听力法听写 1. 全文听2-3次 2.逐句听完,每一句不懂就多听几次,直到听懂为止,听了5-10次还不懂得先放下,最重要的原则是猜测,听发音,口译,凭借自己的知识背景猜测应该是哪一个单词,把每一句话听出听不出都写下来。 3. 全部听完后,逐句更正。 4. 全文翻译成为中文 5. 不要看英文,把翻译出来的中文,翻译回去成为英文,尽量和原文一致 6. 改正自己翻译的文本 7. 交替视译---看着中文把
2011年6月27日
今天开始上班了,昨晚匆匆忙忙回到DG,连行李都没来得及整理完毕,就睡着了,我很久没有很舒服地睡上一觉,英语,稀里哗啦地进入工作,工作之余,突然想起俺班的一些传奇来,首先是淡定哥--小玉同学,从这名字与黛玉同音,貌似没有淡定的 的感觉,其实他是一位学习机电工程的研究生,很帅的一哥,据说很多人当他是传说,摘录以下他的传说语录。 某日,淡定哥也被轮到也算是起哄上台做Presentation,淡定哥其实也算是见过世面的了,但是面对我们这般能人他多少面带粉红,他皮肤居然比我的好,因为我水土不服长痘了。上期之后,很是架势,煞有介事地摆出10个论点,还让张老师给他用我们口译笔记的记法给罗列出来,然