佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

最新流行的美语60句

1. It's not like that. 不是那样的It's not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It's not like that.「不是那样的。」当然随着语气及情境的不同,It's not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。2. There is nothing good playing. 没好电影可看这里的Th

强化翻译能力的途径

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。 1.加强自身基本素养 所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者

典型分析经贸日语中敬语误用的问题

经贸日语中敬语的用法虽然复杂,但还是有规律可循的,它的使用规则主要表现在两方面:上下关系,即职位低的对职位高的、年龄小的对年龄长的要使用敬语;亲疏关系,即对生人、外人使用敬语,对亲近的人、自己人不使用敬语。   在日本社会中普遍存在着集团意识和内外意识,即「ウチ(内)」、「ソト(外)」之分。所以,亲疏关系这一使用规则在经贸日语中应用的最为普遍,而上下关系这一原则依照「ウチ(内)」、「ソト(外)」的

常用商务日语词汇——收藏

アンケート調査 問巻調査 wen4juan4 diao4cha2 翻译公司 www.gvlocalization.comeメール; メール 電子郵件 dian4zi3 you2jian4/電郵 dian4you2/伊妹ル yi1meir4 いたずら電話 騒擾電話 sao1rao3 dian4hua4 位置づける 定位 ding4wei4 ¶他們将青年~為基本観片的群体/彼らは若者を映画の

口译最常见的单词词汇缩写

口译最常见的单词词汇缩写一、 字母、图像 Z 表示"人"people/person,因为"Z"看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角。例如:日本人:JZ。 C 表示政府,统治:government,govern 希腊字母C读/ga:ma/,近似government, 所以就用C来表示govern, government。governmental o

提高自身翻译能力的技巧,初学者必看。

翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。1.向他人学习并勇于创新一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。在翻译过程中,既不能拘泥于

分页:[«]1[»]