佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

高中英语中比较结构的翻译技巧

  英语中的比较结构的句型复杂,表现形式多样。翻译的时候,在需要准确理解原文的基础上,字幕,才能进行贴切的表达,外国人学中文。因此,龙文学校1对1辅导教师向大家总结原文意思容易令人混淆的比较结构的翻译方法。   一、as…as…句型   (一)as…as…句型:as…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。所以在翻译的时候,通常翻译为“…和….一样”。   My parcel is as heavy as yours.(我的包裹和你的包裹一样重。)   

美著名翻译家葛浩文谈翻译贝拉作品《魔咒钢琴》

 
▲5月31日,葛浩文(右)与《魔咒钢琴》作者贝拉在一起。   新华社记者 任珑 摄
...
分页:[«][1]2[»]