2011年7月5日
佳域通成立十多年来,积累了丰富的标书翻译经验,我们拥有全面的术语资源和标书翻译项目管理经验,曾为海内外很多知名企业提供过标书翻译,所以我们在人才、经验方面具有不可替代的优势,多语言排版,能够完全满足绝大多数客户对标书翻译服务的要求。 我们的优势: --- 超过十三年的翻译与本地化经验。 --- 50 多名全职本地化从业人员和 600 多名全球语言专家。 --- 为 30 多个专业领域提供 50 余种语言服务,所有项目均由从事该领域的资深本土译员翻译,并安排严格的质量控制。 --- 每年完成数千万字的本地化及翻译项目。 --- 长期为世界
2011年7月5日
佳域通自1996年创立以来,十三年来在翻译与本地化领域独树一帜,一直秉承“可靠、专业、快速响应”的经营理念,字幕,为客户提供优质、专业的翻译与本地化服务,英语。 翻译的项目:公司的商务合同翻译、协议翻译、契约翻译、公司章程翻译、公司简介翻译、年度报告翻译、财务分析报告翻译、各种会计报表翻译、审计报告翻译、备忘录翻译、法律翻译、法规翻译、条例翻译、管理规定翻译、公告翻译、文告翻译、通知翻译、行业管理规定翻译、公司管理规定翻译等、商业信函翻译、传真翻译、调查报告翻译、计划书翻译、可行性研究报告翻译、媒体广告翻译。 专业领域:网站翻译\ 财经翻译、法律翻译、化学工程翻译、教
2011年7月5日
Bob Schneider’s “Today You Are Alive, Tomorrow You Are Dead,” is an intaglio print rendered on Asian paper. (Photo Courtesy of Bob Schneider) Okay guys, this week I have something a bit different to talk about. I went to Flatbed, a gallery and workshop for printmaking, off of East
2011年7月1日
国内专业面向全球口译服务的商务平台译网天下正式上线。IBM公司首席执行官Sam Palmisano说:“关系之所以建立,是因为人们能够长期内坚持始终如一。”佳域通正是如此,该公司致力于整合全球口译人才与口译需求方的合作机会,将对口译市场精耕细作。 全球经济有盛衰周期,而人类的交流则没有。交通、通讯与信息技术开放性的强劲驱动力与不断革新,为人类的位移与远程互动的实现提供了重要支持,这极大促发了不同文化与语言之间的交流与转换,无论是在政治、经贸、教育、体育、社会等领域都是如此。全球商业城市与政治、文化中心城市国际化程度空前加强,地球变得越来越小