2011年8月2日
“君子见机,达人知命”。王勃所言甚为击人也。尊奉天道的人并非被动,而是敏于机锋,顺势而为。故《易经》曰“天行健,君子自强不息”,游戏翻译。口译培训乃今日机锋也,口译员在窄门之内光彩照人,能入窄门者,必敏于机锋。获得机锋,才可打开一个人的潜能,引发你成为优秀口译员的可能性。人生有很多可能性,游戏本地化,而当你没有进入这一可能性,它不会转化为现实人生。如果有捷径的话,顺势而为是实现自己希望的捷径,因为这意味着最大程度减少“试错”的机会成本。 优秀的口译培训机构为敏于机锋的人提供捷径,整合实战型师资,传授经年厚积之执
2011年8月2日
随着电脑游戏产业的发展,本地化的程度以及对国际市场重要性的认识也在不断提高,电脑游戏是根本不进行本地化的,或者,只进行局部的本地化,也就是只翻译文档;今天,完整的本地化以及同时(或基本上同时)发布多个语言版本的情况越来越多了。 从最基础的方面看,游戏就是讲故事。本地化工作者的困难是让这些故事能够让不同文化背景的玩家产生共鸣。 要制作出能够在市场上获得成功的游戏,已经不能再靠几个爱好者在小作坊里鼓捣了,而是需要由具备丰富游戏生产经验的程序员、设计、美工和其他人员组成的大型团队以及数百万美元的预算。同时,竞争也是
2011年8月2日
英语口译笔译:“至于你信不信,我反正信了”N个版本的翻译1. Normal正常版:I believe it, whether you believe it or not.2. College exam(High score)四六级作文高分版:I don’t care whether you believe it or not. I just do.3. Google 谷歌机翻版:As you believe, I believed anyway.【注】:意思完全颠倒有没有4. Shakespeare莎翁版:‘Tis not mine inter