佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

翻译工具-PASSOLO 5 基本流程(2)

翻译工具-PASSOLO 5 基本流程(2)  PASSOLO中的翻译助手是为减少翻译人员的工作量而设计的,使用它不仅可以自动完成某些文本资源内容的翻译,而且可以从已经翻译过的译文中查找相似的文本字串,从而为翻译人员提供翻译参考。在使用翻译助手之前,为了更符合自己的习惯,您不妨进行一番设置。因为翻译助手与自动翻译、模糊匹配、相关搜索等选项密切相关,所以笔者首先介绍这些选项的设置。  单击&ldqu

西班牙语入门学习—西班牙辅音阶段2

西班牙语入门学习—西班牙辅音阶段2——Cc, Qq, Dd, Bb, Vv, Rr 1. Cc (1)在与a, o, u 构成音节时,发舌后软腭塞清辅音[ k ]。 ca, co, cu cama, laca, cosa, Paco, cuna, cupo (2)在与e, i 构成音节时,发舌尖齿间擦清辅音[ θ ]。 ce, ci cena, pe

证券行业常用英语词汇

closed-end securities investment fund 封闭式证券投资基金;  negotiable share     可流通股份;convertible bond     可转换债券;treasury/government bond 国库券/政府债券;corporate bond      企业债券;market manipulation    市场操纵;pros

英语翻译绝招九式

英语翻译绝招一) 解释性添词 例子: "George, I'm ashamed of you! George, I couldn't have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you wou

软件翻译是软件本地化吗?

     目前,许多厂商面对中国这样一个巨大的市场都急不可耐地推出所谓的本地化产品或解决方案,并声称自己的本地化工作做得有多么多么的好。而事实上,并不排除有少数厂商在对中国市场了解甚少的情况下,就急匆匆地推出“本地化”产品,而这样的“本地化”产品无非就是把界面翻译成中文而已。那么,本地化到底包括哪些内容?用户在

西班牙语入门学习—西班牙辅音阶段1

辅音 :Ll, Mm, Nn, Pp, Ss, Tt的发音 1.L l 发舌尖齿龈边擦浊辅音[ l ] la, le, li, lo, lu ala, ele, ili, olo, ulu lelo, lila, Lola, lulú l 在词尾的发音:al, el, il, ol, ul 2.M m 发双唇鼻浊辅音[ m ] ma, me, mi, mo, mu ama, eme,

口译的流程及方法汇总

口译是一种特殊的口头交际手段,其任务是在不同语言、不同文化的交谈者之间发挥桥梁和纽带作用,使交谈双方感觉不到语言障碍而自由地进行思想交流。 以下简述口译的流程和方法:口译的方法:鉴于口译的任务是传达原话的思想内容,口译时应主要采用意译。其实,直译与意译本身没有高低之分,关键是看在具体情况下用哪种译法更能准确地体现原话的思想内容。该直译就直译,该意译就意译。直译并不是死译、硬译;意译也不是乱译、胡译

口译的种类

口译就其工作方式而言一般可分为即席翻译(consecutive interpretation)和同声传译(simultaneous interpretation)两大类。讲话人说完一句话、一段话甚至一整篇后,由译员在现场立即译给听众的口译方式就叫做即席翻译,也称交替传译或连续翻译。讲话的时间可以从几秒(几十个字)到几分钟(几百乃至几千个字)不等。讲话与翻译交替进行。这种翻译方式主要用于两种情况:一

本地化翻译的基本术语大全

Internationalization (I18N,国际化):使产品具有普遍适应性,从而无需重新设计就可适应多种语言和文化习惯的过程。 Localization (L10N,本地化):即根据某个特定国际语言和文化对产品或软件进行改编和调整,使之如同该语言市场当地产出的一样。彻底的本地化需要考虑目标地区的语言、文化、习俗和其它特点,通常需要改变软件的写入系统,甚至可能需要改变键盘使用、字体、日期、

提高自身翻译能力的技巧,初学者必看。

翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。1.向他人学习并勇于创新一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。在翻译过程中,既不能拘泥于

分页:[«][1][2][3]4[5][6][»]