翻译基本功问题1.笔译和口译有什么关系?笔译和口译的本质是相同的,都是为了达到交流的目的。笔译是口译的基础。一般情况是,虽然能做好笔译的人不一定会做口译,但能做好口译的人一定会做笔译。所以,正规的翻译培训课程一般先学习笔译,或口译与笔译同时学习;很少有只学习口译的,除非是强化课程。养成良好的笔译习惯是很重要的。口译和笔译对语言的要求水准不同。口译允许出现少量语法错误和不通顺的地方,口译不行。但口译
翻译基本功问题1.笔译和口译有什么关系?笔译和口译的本质是相同的,都是为了达到交流的目的。笔译是口译的基础。一般情况是,虽然能做好笔译的人不一定会做口译,但能做好口译的人一定会做笔译。所以,正规的翻译培训课程一般先学习笔译,或口译与笔译同时学习;很少有只学习口译的,除非是强化课程。养成良好的笔译习惯是很重要的。口译和笔译对语言的要求水准不同。口译允许出现少量语法错误和不通顺的地方,口译不行。但口译
记忆和笔记问题1.原文记不住怎么办?记不住的原因可能是:专业不熟悉,听不懂;听懂了,没做笔记又忘了;解决办法:提前做好展业方面的准备;做好笔记2.前边的记住了,后边的忘掉了怎么办?如果现场不允许你做笔记,可以让发言人再重复一遍,自己根据逻辑补充出来;不译,等发言人说下一段时,你可能会想起来,再补充翻译出来;如果现场允许做笔记,最好做笔记,这样就不会忘了。3.如果说得太长,记不住怎么办?事前与发言人
翻译工具-PASSOLO 5 基本流程(2) PASSOLO中的翻译助手是为减少翻译人员的工作量而设计的,使用它不仅可以自动完成某些文本资源内容的翻译,而且可以从已经翻译过的译文中查找相似的文本字串,从而为翻译人员提供翻译参考。在使用翻译助手之前,为了更符合自己的习惯,您不妨进行一番设置。因为翻译助手与自动翻译、模糊匹配、相关搜索等选项密切相关,所以笔者首先介绍这些选项的设置。 单击&ldqu
西班牙语入门学习—西班牙辅音阶段2——Cc, Qq, Dd, Bb, Vv, Rr 1. Cc (1)在与a, o, u 构成音节时,发舌后软腭塞清辅音[ k ]。 ca, co, cu cama, laca, cosa, Paco, cuna, cupo (2)在与e, i 构成音节时,发舌尖齿间擦清辅音[ θ ]。 ce, ci cena, pe
closed-end securities investment fund 封闭式证券投资基金; negotiable share 可流通股份;convertible bond 可转换债券;treasury/government bond 国库券/政府债券;corporate bond 企业债券;market manipulation 市场操纵;pros