XML是The Extensible Markup Language(可扩展标识语言)的缩写,是国际组织W3C于2000年10月6日发布的文件标准格式,目前版本是XML1.0版本,因此,现在越来越多的需要翻译的文件采用XML格式。 对于翻译人员而言,为了重复利用已经翻译过的文本内容,经常使用Trados等的翻译记忆软件对文件进
XML是The Extensible Markup Language(可扩展标识语言)的缩写,是国际组织W3C于2000年10月6日发布的文件标准格式,目前版本是XML1.0版本,因此,现在越来越多的需要翻译的文件采用XML格式。 对于翻译人员而言,为了重复利用已经翻译过的文本内容,经常使用Trados等的翻译记忆软件对文件进
软件本地化工具-通用软件通用软件完成软件本地化的文档处理和通信交流。选择的原则是:满足软件本地化的格式要求,操作简便,提高工作效率。常用的文档处理软件包括:(1)文字处理软件文字处理是软件本地化的主要内容之一。各种本地化软件包的文档都是使用文字处理软件编写的。常用的软件本地化文字处理软件包括:Microsoft Word,Windows 记事本,Ultra Edit。(2)表格处理软件在软件本地化
中国国家旅游局 China National Tourism Administration 国际旅行社 international travel service 旅游管理局 tourist administration bureau 旅行社 travel agency /travel service 旅游公司 tourism company 团体旅游 group tour 包价旅游 package
商务英语作为一门专门用途英语,鉴于其特殊性,翻译标准更是难以统一。本文旨在通过分析中外翻译标准对商务英语翻译的作用,浅谈商务英语的翻译。一、商务英语的内涵 Munby(1978.5)把专门用途英语分为两类:以学术为目的的英语(English for Academic Purpose)---指用以完成学业或进行学术研究,交流所使用的英语,学术性较强;以职业为目的的英语(English for Occ
1.おはようございます早上好 2.こんにちは你好3.こんばんは晚上好4.お休みなさい晚安5.ただいま我回来了6.お帰りなさい你回来啦7.先に失礼します。我先告辞了8.どうぞ、お先に您先请9.少々お待ち下さいちょっとまってください请稍等一下10.行ってまいります我走了11.いっていらっしゃい。您走好12.ひさしぶりです。お元気ですか好久不见了。您身体好吗?13.おかげさまで、元気です。托您的福,我很
LETTRE DE MOTIVATION (ASSISTANTE DE DIRECTION) 求职信 (行政助理)Votre Prénom NOM:Votre adresse: Téléphone:Email:Madame, Monsieur,Titulaire d'un diplôme Bac+3, formation par un
计算机辅助翻译(CAT),类似于 CAD(计算机辅助设计),实际起了辅助翻译的作用,简称 CAT(Computer Aided Translation)。它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可显著提高。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效
由于目前生意普遍地不景气, 由我公司承兑、10月18日到期、面额1,500美元的汇票将无法兑现。 翻译公司 www.gvlocalization.com Owing to the serious depression of trade now prevailing, we shall be unable to meet our acceptance for $1,500, which mature
对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。日语的句子一般有以下语法特点: a.主语在前,谓语在后 b.修饰语在被修饰语之前 c.宾语和补语在主谓语之间
在语言的四个技能中,听与读属“接受型”技能,说与写属“创造型”技能。听力的“接受”性质决定了听能的提高必须依大量的听力实践训练来实现。训练过程包括:①听力速度;②听力素质;③听力记忆;④听力理解。一、听力速度训练翻译公司 www.gvloca